Главная | Регистрация | Вход | Четверг, 27.07.2017, 19:35

       с Ириной Бебневой


Меню сайта
Категории раздела
Грамматика для начинающих [26]
Описание простых правил для начинающих изучать английский язык
Методы обучения [7]
Обзор методов обучения иностранным языкам
Помощники переводчика [4]
Обзор программного обеспечения
Видео [14]
Видео материалы для обучения английскому языку
Книжная лавка [12]
Обзор книг и учебных пособий по английскому языку
Сайты по английскому языку [4]
Описание и анализ существующих сайтов по изучению английского языка.
Игры для уроков английского языка [3]
описание разного рода игр для уроков
Песни на уроках английского языка [27]
Песни, их переводы, комментарии, видео с песнями и их использование на уроках английского языка
О себе [8]
собственно, дневник
Joke of the Day [35]
Тонкий Британский юмор
Enrich Your Vocabulary [9]
Все для развития словаря: новые слова и значения,словосочетания, идиомы, сленг и многое другое
Grammar
Друзья сайта


Web100kz.com - каталог сайтов

The Better Way to English
LiveRSS: Каталог русскоязычных RSS-каналовСоюз образовательных сайтов
Видео
Shared Uploader
Моя кнопка
Материалы для самостоятельного изучения английского языка:словари, видеоуроки, книги,программы
We Transfer

 Почта не принимает 
 большие  файлы? 
 Воспользуйтесь 
 каналом нашего сайта!

Блог

Главная » 2010 » Август » 5 » Не хотите ли поехать за город?
21:19
Не хотите ли поехать за город?

                                                                             

            «Из заявления о приеме на работу:                             

  Профессиональный переводчик. Владею программой «Промт»…J

                                                         (из анекдотов о переводчиках)» 

Это, конечно, шутка. Но в каждой шутке, как известно, есть доля шутки. Все остальное – правда.

Я очень люблю переводить, что называется, «вручную», пользуясь, в роли основного инструмента,  своей головой. Иногда, когда попадаются блоки незнакомой лексики (переводить ведь приходится по заказу – и юридические тексты, и медицинские, и технические – тогда, как правило, использую Lingvo -

.  

Мне очень нравится богатая словарная база этого словаря.  Но иногда бывают самые настоящие авралы – например, когда срочно необходимо подготовить перевод документации целой фирмы на английский язык, а DEADLINE (так  называют крайний срок исполнения заказа) был чуть ли не вчера. Тогда приходится пользоваться переводчиками. Иначе просто невозможно за день набрать 120-400 страниц текста.

Естественно, многое приходится править, но все-таки легче, когда основная канва готова.

Если же никакой спешки нет, то лучше не рисковать. 

Почему? Да потому, что программы-переводчики до сих пор хуже человека справляются с переводом фраз.  

Тем не менее, помня о том, что самый плохой перевод лучше его отсутствия, для удобства своих потенциальных читателей я создала страницу «Словари, справочники и переводчики онлайн» http://www.irinabebneva.ru/dir/slovari_spravochniki_perevodchiki/11, где выложила словари и переводчики на любой вкус.

 Однако, понимая, что кое-кто от такого разнообразия может растеряться, я решила провести небольшое тестирование загруженных переводчиков. 

Я решила проверить умение онлайн переводчика перевести фразу, которую обычно делаю тестовой, хотя даже не переводчик, но любой мало-мальски владеющий языком с нею справится:

«Не поехать ли нам за город?» - Обычно она переводится, как "Would you like to go to the country?” , иногда возможен перевод "Would you like to go out of town”.

 Взглянем же, как с этой работой справились он-лайн переводчики:

IMTRANSLATOR:




 

Промт, один из самых распространенных, убил просто наповал:

Он перевел фразу как Whether instead of to go for us to the city.


Как видим, результат далек от желаемого. Ближе всего к нужному результату оказался  самый широко распространенный переводчик Google:


 

Однако, я посчитала эксперимент недостаточно чистым без обратного перевода.


Ведь если фраза переведена верно, то при обратном переводе я должна получить ту же самую фразу на русском, не так ли?

Посмотрите, что я при этом получила:

Снова PROMT:

Ли желание пойти для города?


     
  Немного не по-русски, а?


Категория: Помощники переводчика | Просмотров: 1328 | Добавил: twinky8928 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Новинки сайта
[04.11.2012][Enrich your vocabulary!]
New Headway video 4in1 DVD part2 (1)
[04.11.2012][Enrich your vocabulary!]
New Headway Video 4 in 1 part1 Beginner level (0)
[28.10.2012][Enrich your vocabulary!]
3 разговорных выражения - видеоурок (1)
[27.10.2012][Enrich your vocabulary!]
Диалоги из "Криминального чтива" (0)
[26.10.2012][Audio Books]
Хоббит. Аудиокнига, ч.1 на английском языке (1)
[15.10.2012][Audio Books]
Beatrix Potter. The Story of Peter Rabbit. (1)
Рассылка
Поиск Яндекс
Форма входа
E-mail:
Пароль:
В ногу со временем

В ногу со временем: инновационные технологии
обучение по SKYPE
American English
Опросы
Оцените мой сайт
Всего ответов: 274
Мини-чат
Revolver Globe
online переводчик
Онлайн переводчик SANASOFT
Корзина
Ваша корзина пуста
The Free Dictionary
Online Reference
Dictionary, Encyclopedia & more
Word:
Look in: Dictionary & thesaurus
Medical Dictionary
Legal Dictionary
Financial Dictionary
Acronyms
Idioms
Encyclopedia
Wikipedia
Periodicals
Literature
Other languages:
by:
Яндекс цитирования Рейтинг сайтов Push 2 Check Яндекс.Метрика

Copyright Ирина Бебнева © 2017
Используются технологии uCoz